北京科技大学学报(社会科学版)

2013, (02) 24-29

[打印本页] [关闭]
本期目录 | 过刊浏览 | 高级检索

元认知理论指导下的翻译硕士(MTI)汉英笔译过程
Chinese-English Translation Process in MTI Program Based on Metacognition Theory

赵亮;

摘要(Abstract):

翻译是一个认知过程,而元认知是认知心理学中一个重要概念,元认知研究的成果能够帮助提高翻译过程的质量。文章首先介绍元认知的基本概念和Anderson元认知模型,并综述了元认知的研究成果,尤其在翻译研究领域,然后以MTI汉英笔译活动为例,探讨了Anderson元认知模型对笔译过程的指导作用。Anderson元认知模型有五个基本成分:准备和计划学习、选择和使用策略、监控学习、灵活使用策略和评价学习。从这五个方面,文章依次介绍如何选择翻译材料;元认知监控可以帮助译者选择和使用翻译策略,并不断调节、改进和完善翻译,从而提高文本的翻译质量;而对翻译过程的正确评价,有助于提高翻译能力和设定下一个学习目标。最后,整个笔译过程被总结为不同阶段的不同职责,元认知成分和方法蕴涵其中。

关键词(KeyWords): 元认知;Anderson模型;汉英笔译

Abstract:

Keywords:

基金项目(Foundation):

作者(Author): 赵亮;

Email:

参考文献(References):

扩展功能
本文信息
服务与反馈
本文关键词相关文章
本文作者相关文章
中国知网
分享